07 серпня 2024

Я молитись мушу за Україну, за народну душу. Вона в мені і житиме вовік…


Сьомого серпня світ відзначає 205 років від дня народження Пантелеймона Куліша  (1819–1897) - видатного українського поета і драматурга, письменника, фольклориста, етнографа, мовознавця, критика та редактора. Широко прославився він і як перекладач (перекладав твори Шекспіра, Байрона, Гейне, Міллера, Пушкіна та інших корифеїв світової літератури). Цей ювілей -  добра нагода не тільки для того, щоб вшанувати його пам’ять і поговорити про нього, про його творчість і діяльність, а й  через Куліша краще пізнати своє минуле і зрозуміти себе самих.

Куліш є автором першої фонетичної абетки для української мови. Її іноді ще називають “кулішівкою”. Цією абеткою, зокрема, надруковано його збірник у двох томах “Записки о Южной Руси” (1856-1857).

Варто зазначити, що в 1861 році в петербурзькому науково-літературному щомісячнику “Основа” “кулішівкою”, а не російською транслітерацією, був надрукований “Кобзар” Тараса Шевченка.

“Кулішівку” заборонили в 1876 році, після виходу Емського указу (розпорядження російського імператора Олександра II, спрямованого на витіснення української мови з культурної сфери). Пізніше абетка зазнала певних змін і стала основою сучасного українського правопису.

“Граматка” Пантелеймона Куліша – перший україномовний буквар, виданий у 1857 році. 

Пантелеймон Куліш є також автором першого українського історичного роману “Чорна рада”, присвяченого боротьбі за гетьманування незабаром по смерті Богдана Хмельницького. Над цим твором він працював 14 років. Роман був повністю виданий у 1857 році.

Мав псевдоніми Панько Куліш та “Николай М.”

Крім того, Куліш здійснив перший повний переклад Біблії українською мовою з мов оригіналу.

Перекладав Біблію 25 років, а коли рукопис згорів, дружина вмовила розпочати роботу заново, закінчив переклад вчений-фізик Іван Пулюй(останньому належить переклад Псалтиря), який добре знав богослов’я. На момент смерті Куліша неперекладеними залишалися лише невеликі уривки Старого Завіту, які згодом допоміг завершити перекладати письменник Іван Нечуй-Левицький. Переклад побачив світ у січні 1903 року у Лондоні.


Цікаві факти

Тарас Шевченко був на весіллі Куліша боярином, або як зараз кажуть – свідком;

на Полтавщині познайомився з Миколою Гоголем;

його дружина була письменницею, творила під такими псевдонімами: Ганна Барвінок, А. Нечуй-Вітер;

був арештований і ув’язнений через участь у Кирило-Мефодіївському братстві, а також за думки про “ймовірність окремої держави як Україна і написання двозначних творів щодо цієї теми”;

жив у Санкт-Петербурзі і в Москві, хотів придбати хутір на Полтавщині, помер у Чернігівській області на власному хуторі в Мотронівці, також довгий час був у засланні в Тулі;

за приблизними підрахунками, Кулішів доробок мав би становити близько 40 великих томів. Натомість найповніше видання його поезій було здійснено ще 1908 року. Найвагоміша історична праця Куліша ‒ тритомна «История воссоединения Руси» – значно перероблена й доведена до семи томів, досі залишається в рукопису.


Шановні користувачі!  Нагадаємо, що до 14 вересня триває виставка до ювілею П.  Куліша в міській бібліотеці- філії №3 м. Виноградів, яка  з великим задоволенням надасть можливість докладніше познайомитись  з віхами життя і творчості видатного українського письменника  та прочитати твори  Пантелеймона Куліша.


Немає коментарів:

Дописати коментар